Escriptori en català

Recordeu que sempre podeu ajudar a la traducció en aquests dos projectes, perqu són projectes molt grans i en constant evolució, de manera que en un canvi de “branca” s’incorporen una burrada de missatges nous que s’han de traduir.
A més a més, la documentació d’aquests dos projectes està poc traduïda, i ara és tan fàcil de traduir com els missatges, perqu es fan servir fitxers .po que es poden treballar amb el KBabel o el Gtranslator.
Més informació sobre la traducció del KDE a la seva llista de correu i sobre la del Gnome a la seva pàgina web.
Més informació sobre traduccions de GNU/Linux a la web de CALIU.Avui he mirat l’estat de les traduccions del KDE i del Gnome, com faig sovint, i m’he trobat que el KDE està traduit al 92% i el Gnome al 98%. s a dir, que ara mateix els dos escriptoris més coneguts i complets per a GNU/Linux estan pràcticament traduits al 100%, una excel·lent notícia per a tothom.

Els comentaris estan tancats