Knoppix 3.7 en catalÃ
diumenge, 31/10/2004 (17:51)Ja està disponible la Knoppix 3.7 en català a cura d’en Miquel Chicano, com de costum, al servidor FTP de Caliu.
Només hi ha canvis menors i correccions, però val la pena, com sempre.
Ja està disponible la Knoppix 3.7 en català a cura d’en Miquel Chicano, com de costum, al servidor FTP de Caliu.
Només hi ha canvis menors i correccions, però val la pena, com sempre.
Ens ha agafat una mica a contra-pl la notÃcia amb l’inauguració de la web i del nou servidor.
Des d’aquà fer arribar les nostres felicitacions a Softcatalà per aquest premi.
Hem decidit limitar la velocitat, per tal de poder continuar oferint aquest acces necessari per tots aquells que no puguin accedir al servidor de FTP.
Tingueu present que no dubtarem a prendre mesures drà stiques si tornem a detectar que hi ha gent que és dedica a fer “carreres” a veure qui pot baixar una ISO més de pressa.
Recordar-vos que aquesta és la darrera setmana en que us podeu fer socis i per tant poder presentar candidatura a la presidncia o tenir dret de vot en les properes eleccions.
Per fer-se soci només cal enviar un missatge a socis.caliu
Hem duplicat el nombre de connexions permeses al servidor, a més n’hem duplicat la velocitat.
També hem posat a la vostra disposició una versió nova del sources.list que ara apunta correctament al servidor de FTP.
Ja hem traslladat l’agenda, a més disposeu d’una nova secció d’enllaços.
Degut a l’abús que han practicat alguns usuaris, hem decidit tallar l’accés al sevidor d’FTP, a través del servidor web.
Ja estem buscant sol·lucions per tal de resoldre aquest problema.
El Departament d’Educació de la Generalitat de Catalunya ha anunciat que farà un concurs públic per a l’elecció d’una distribució GNU/Linux per a repartir i instal·lar als ordinadors de les escoles i instituts. El distribució que es presenti a concurs haurà d’estar “suportada per una empresa o entitat externa que proporcioni suport tcnic continuat d’alt nivell i serveis help-desk especialitzats”.
Sembla que la idea és una distribució Live a l’estil de Linex o Guadalinex. La diferncia, important, és que volen que hi hagi una empresa al darrera per a demanar-li explicacions. No entenc qu vol dir “servei d’alt nivell”, serà perqu no sóc informà tic.
Ats que fa més de quinze anys que es parla en diferents fòrums tcnics mundials sobre l’anomenat model de llicncia de programari lliure o programari sota llicncia GPL (GNU General Public License). El programari lliure és aquell que permet a l’usuari, a més de l’ús del programa mateix, l’accés al seu codi font complet i la possibilitat de copiar-lo, distribuir-lo, estudiar-lo, millorar-lo i fer públiques aquestes millores amb el codi font corresponent, de tal manera que tothom se’n pugui beneficiar.
Ats que amb el desenvolupament i la difusió d’Internet apareix un nou concepte, diferent però alhora profundament relacionat amb el de programari lliure: els protocols lliures. Aquests tipus de protocols, sobre els quals es fonamenten tots els serveis d’Internet (el web, el correu i la transferncia de fitxers, entre d’altres), tenen el mateix origen i la mateixa filosofia que el programari lliure: la informà tica pública i la informació pública. Un exemple d’això és el fet que més d’un 70% dels servidors web del món estan basats en l’ús del sistema operatiu GNU/LINUX i d’altre programari lliure.
Ats que a l’à mbit empresarial cal esmentar que grans empreses informà tiques com ara IBM, Hewlett Packard, Apple i Sun donen suport tcnic, financer i comercial al programari lliure.
Segons que he llegit a la nova web nosoftwarepatents.com feta per Red Hat i d’altres empreses nordamericanes i europees per a expressar la seva disconformitat amb les patents de programari i traduïda a 12 idiomes, entre els quals no hi és el nostre, almenys de moment, tots els grups polÃtics del Parlament Alemany s’han posicionat d’una manera o una altra en contra de la possibilitat que el Consell Europeu aprobi les patents de programari a Europa.
Excel·lent!
Actualització 2004-10-24: ja s’han començat a fer gestions per a la traducció al català .